网站首页杂志简介编委会成员过刊目录投稿指南在线订阅联系我们读者论坛MMR简介
消息通知:

 

作者登陆
用户名:
密  码:
注册 忘记密码
在线办公
刊物信息
期刊名称: 解放军医学杂志
主管单位: 中央军委后勤保障部卫生局
主办单位: 人民军医出版社
通讯地址: 北京100036信箱188分箱
邮政编码: 100036
电 话: 010-51927306
国际标准刊号:ISSN 0577-7402
国内统一刊号:CN 11-1056/R
邮发代号:2-74
 
位置:首页 >> 文化之旅
James Cameron将深海潜水艇赠予伍兹霍尔海洋研究所
信息来源:  发布日期:2013-3-28 10:44:58
 作为深海探索项目中合作项目之一,好莱坞导演詹姆士卡梅隆将去年建造并驶入深海的潜水艇捐赠给伍兹霍尔海洋研究所。此设备耗资约1千万美元,纯属私资,将主要用于尖端的运输设备的设计和探测技术的研发。
The Hollywood director James Cameron is donating the craft that he built and last year rode into the sea's deepest spot to the Woods Hole Oceanographic Institution, as part of a new collaboration meant to speed ocean exploration, the partners announced early Tuesday. The undersea craft, which cost Mr. Cameron, the maker of hit movies like "Titanic" and "Avatar," roughly $10 million of his own money, will be used mainly to aid the design of advanced vehicles and technologies.
原载于:New York Times
 
以下提供关于该设备的相关报导:
为了阿凡达续集,卡梅隆潜入海洋最深处
For 'Avatar' Sequel Cameron Dives to Deepest Point in Ocean Analysis by
为了阿凡达续集,卡梅隆潜入海洋最深处 。
James Cameron wants to be the first man in 50 years to venture to the deepest point on the ocean floor. The "Avatar" director is finding locations for the movie's sequel which is to be set in the oceans of the movie's fictional planet Pandora.
詹姆士卡梅隆想成为50年以来第一个涉险进入大洋底最深处的人。阿凡达的导演正在寻找拍摄续集的地点,它设在电影中虚拟星球,帕多拉的海洋中。
More than 500 people have ventured into space twelve of whom have walked on the moon's surface but only two people have dived to the deepest point in the Earth's oceans. On January 23 1960 explorers Jacques Piccard and Don Walsh dove via their sub the Trieste into the Pacific Ocean's Marianas Trench a 1 600-mile-long arc-shaped undersea chasm east of the Philippines. With more than a mile to go the outer layer of a porthole cracked under the pressure of six miles of sea water. As they told the UK's Daily Mail "It was a pretty hairy experience." Nonetheless they reached 35 810 feet below sea level. To date no one has broken the record.
超过500个人曾涉险进入过这个地区,其中有12个人曾在月球上行走,但是仅有2个人潜入到地球海底最深处。1960年1月23日,探险家杰克斯皮卡德和唐沃尔什利用他们潜水艇,里亚斯塔,进入了太平洋马里来纳群岛海沟,一个1600英里长,菲律宾以东海下的弧形裂缝。每深入一英里,观察窗的外层就会在六英里海水的压力下压碎。就像他们对英国每日邮报所说,“这是非常惊险的经历。”但是,他们到达了海平面以下35810尺。时至今日,还没有人打破这个记录。
But it looks like James Cameron is on his way.
但是看起来詹姆士卡梅隆要向这个方向努力了。
He has already commissioned a submarine made from high-tech composite materials and powered by electric motors. This personal submarine will dive deeper than any commercial subs out there currently being designed to dive up to a half mile down. Cameron's sub needs to be able to survive the enormously powerful water pressure present miles below the ocean's surface. And if it does everything Cameron hopes it could win the Ocean X Prize for "oceanographic research exploration conservation and healing."
他已经雇佣了一艘有高科技合金材料做成的电动潜水艇。这艘个人的潜艇将比现在市面上其他可以潜到半英里以下的商业潜艇潜的深。卡梅隆的潜艇现在需要能够承受低于海平面的最大水压英里数。并且如果它的一切都能够按照卡梅隆所想运行,它将赢得海洋X奖金,即“海洋图片研究,探索,保护和改善。”
Cameron will dive to the same place Piccard and Walsh did known as Challenger Deep located at the southern end of the Mariana Trench. At seven miles down it's deeper than Mt. Everest is tall.
卡梅隆将潜到皮卡德和沃尔什曾经到过的同一个地方,也就是众所周知的挑战深度,即马里来那海沟以南。在7英里深的地方,他比喜马拉雅山还要高。
It's unclear exactly how Cameron's submarine will work but this is how the submarine used in 1960 worked. Their submarine the Trieste wasn't hooked up to any ship floating on the surface water as most deep-diving crafts are.
目前还不知道卡梅隆的潜水艇将怎样运作,但是,这就是潜水艇在1960年使用时运行的方式。他们的潜水艇,里亚斯塔号,没有像大多数的深度潜水器那样,挂在任何漂浮在海平面的船只上。
The ship was made of two parts: a huge cigar-shaped balloon filled with 22 500 gallons of the lighter-than-water liquid petrol to provide buoyancy. Underneath this balloon was the tiny steel sphere holding the pilots. It worked like a hot air balloon underwater since the petrol in the balloon could not be compressed so it could keep its shape even in great pressure.
这艘船有两个部分组成:一个巨大的雪茄型气球,填充了22500加仑的比水要轻的液体汽油以提供浮力。在气球下面是很小的钢面控制着导向器。它的运行原理就像水下的热气球,因为气球里的汽油能够被压缩,所以它能够在很大的压力下保持其形状。
For the submarine to descend to the bottom it was weighed down with nine tons of iron pellets. When they reached the sea floor and wanted to rise again they simply let of the iron pellets.
为了潜水艇能够降到底部,他挂着9吨的铁球。当他们到达海底然后想要再升起来的时候,他们只要放开铁球就可以。
The first explorers remarked at how odd it was to see living creatures at seven miles deep. Had they left their metal vessel the water pressure would have collapsed their lungs killing them immediately. And yet exotic sea creatures floating by all around them.
最先的探索记录了在7英里深的地方住着多么奇怪的生物。如果他们离开他们的金属舱,水压就会将他们的肺压爆,他们立即会死亡。但是,奇怪的海底生物却在他们的周围飘来飘去。
Maybe those same creatures will be able to inspire Cameron for the "Avatar" sequel.
也许同样是这些奇怪的生物将能够激发卡梅隆在阿凡达续集中的灵感。
原载于:译言网
 

copyright ©《解放军医学杂志》编辑部
地址:北京市海淀区复兴路22号甲3号人民军医出版社   邮编:100036
电话:0201-882929-8021(军线)    010-51927306 (传真)
京ICP备06014771-2